耶稣回答说,信神所差来的,这就是作神的工。

旧约 - 约书亚记(Joshua)

Jesus answered and said unto them, This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent.

只是我对你们说过,你们已经看见我,还是不信。

旧约 - 约书亚记(Joshua)

But I said unto you, That ye also have seen me, and believe not.

因为我父的意思,是叫一切见子而信的人得永生。并且在末日我要叫他复活。

旧约 - 约书亚记(Joshua)

And this is the will of him that sent me, that every one which seeth the Son, and believeth on him, may have everlasting life: and I will raise him up at the last day.

若不是差我来的父吸引人,就没有能到我这里来的。到我这里来的,在末日我要叫他复活。

旧约 - 约书亚记(Joshua)

No man can come to me, except the Father which hath sent me draw him: and I will raise him up at the last day.

这不是说,有人看过父,惟独从神来的,他看见过父。

旧约 - 约书亚记(Joshua)

Not that any man hath seen the Father, save he which is of God, he hath seen the Father.

这是从天上降下来的粮,叫人吃了就不死。

旧约 - 约书亚记(Joshua)

This is the bread which cometh down from heaven, that a man may eat thereof, and not die.

吃我肉喝我血的人,常在我里面,我也常在他里面。

旧约 - 约书亚记(Joshua)

He that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him.

耶稣心里知道门徒为这话议论,就对他们说,这话是叫你们厌弃吗。(厌弃原文作跌倒)

旧约 - 约书亚记(Joshua)

When Jesus knew in himself that his disciples murmured at it, he said unto them, Doth this offend you?

倘或你们看见人子升到他原来所在之处,怎吗样呢。

旧约 - 约书亚记(Joshua)

What and if ye shall see the Son of man ascend up where he was before?

耶稣又说,所以我对你们说过,若不是蒙我父的恩赐,没有人能到我这里来。

旧约 - 约书亚记(Joshua)

And he said, Therefore said I unto you, that no man can come unto me, except it were given unto him of my Father.

1112131415 共1121条